gscan2pdf é um projeto de código aberto que fornece aos usuários um aplicativo fácil de usar, moderno e poderoso para produzir arquivos PDF e / ou DjVu de várias páginas a partir de documentos digitalizados múltiplos.
Recursos em resumo
As principais características incluem a capacidade de digitalizar qualquer tipo de documento, produzir arquivos PDF de uma página ou de várias páginas, gerar arquivos DjVu de página única ou multi-página, criação automática de arquivos de recursos de texto no formato .gscan2pdf, comprimir temporariamente arquivos, PDFs de e-mail, documentos impressos e muito mais. Ele fornece aos usuários uma interface de usuário gráfica direta que pode ser usada por qualquer pessoa. Para criar um documento PDF ou DjVu, basta digitalizar uma ou várias páginas usando a opção Digitalizar no menu Arquivo e, em seguida, crie o documento de várias páginas usando apenas a página selecionada e a função Salvar.
Oferece múltiplos front-ends
Suporta vários front-ends, incluindo libsane-perl, scanimage, scanimage-perl e scanadf-perl, cada um com suas próprias opções de configuração, acessíveis a partir da guia Opções de digitalização da caixa de diálogo Preferências. Além disso, você poderá definir valores para limiares em branco e sombrios, além de adicionar ferramentas definidas pelo usuário e definir a operação padrão para a saída OCR.
Sob o capô
Sob o capô, podemos informar que o aplicativo está escrito na linguagem de programação Perl usando o kit de ferramentas GTK + GUI para o front-end gráfico. Ele requer vários módulos Perl que podem ser instalados automaticamente pela sua distribuição Linux se você instalar o pacote nos repositórios de software padrão.
Distribuições Linux suportadas
As distribuições Linux oficialmente suportadas incluem todos os sistemas operacionais Debian e Ubuntu, todas as distros baseadas em RPM, bem como diferentes versões do sistema operacional openSUSE. Além disso, o aplicativo está disponível para download como um arquivo de origem que pode ser configurado, compilado e instalado em qualquer distribuição Linux, desde que todos os requisitos sejam atendidos.
Fundo
No geral, gscan2pdf é uma aplicação decente para criar documentos digitais de várias páginas a partir de páginas digitalizadas, nos formatos de arquivo PDF ou DjVu. Ele vem com uma interface de usuário excelente, fácil de usar e moderna, bem como suporte para vários idiomas.
O que há de novo
nesta versão:
- + suporte para opções de varredura sem intervalos, por exemplo booleanos, na verificação de tolerância introduzida na v1.8.9
O que é novo na versão 1.4.0:
- Vários erros relacionados ao widget 'Tamanho do papel' foram corrigidos.
O que há de novo na versão 1.3.9:
- Vários erros relacionados ao widget 'Tamanho do papel' foram corrigidos.
O que é novo na versão 1.3.8:
- Vários erros relacionados ao widget 'Tamanho do papel' foram corrigidos.
O que é novo na versão 1.3.5:
- Vários erros relacionados ao widget 'Tamanho do papel' foram corrigidos.
O que há de novo na versão 1.3.4:
- Vários erros relacionados ao widget 'Tamanho do papel' foram corrigidos.
O que é novo na versão 1.3.2:
- Vários erros relacionados ao widget 'Tamanho do papel' foram corrigidos.
O que há de novo na versão 1.3.0:
- Vários erros relacionados ao widget 'Tamanho do papel' foram corrigidos.
O que é novo na versão 1.2.1:
- Os erros foram corrigidos na abertura de sessões guardadas e armazenamento de resolução de imagens digitalizadas.
O que é novo na versão 1.2.0:
- A capacidade de mostrar e ocultar opções nos frontends CLI foi adicionada através de Editar / Preferências.
- Vários bugs foram corrigidos, incluindo um impedindo o dispositivo de ser alterado.
- As traduções foram atualizadas para o português brasileiro, dinamarquês, francês, polonês, russo, eslovaco, esloveno, turco e ucraniano.
O que é novo na versão 1.1.3:
- Esta versão corrige um erro que impede a importação após um erro .
- Ele corrige um bug introduzido na v1.1.2 fazendo com que apenas uma página seja digitalizada quando solicitado.
- Ele corrige um bug introduzido na v1.1.2 fazendo com que duas páginas sejam varridas quando apenas uma foi solicitada.
O que há de novo na versão 1.1.2:
- Adicionar barra de rolagem para evitar nomes de fontes longas fazendo uma caixa de diálogo salvar muito largo Cria o bug do Launchpad 1113208 (O diálogo de salvamento é muito grande para a minha tela e não pode redimensionar)
- Não precisa converter imagem para .tiff para tesseract v3 Graças a Leon Fisk para o patch
- corrigir a análise da saída hocr do tesseract v3.02.01 Graças a Leon Fisk para o patch
- Testes corretos para a presença de instalações cuneiformes e tesseract
O que é novo na versão 1.1.1:
- Esta versão adiciona suporte para o tesseract 3.02.01.
- Corrige o suporte tesseract 3.00.
- Ele corrige um erro ao enviar um arquivo PDF como um e-mail.
- Ele corrige um erro que faz com que a resolução eo tamanho da página sejam perdidos.
- Existe uma tradução eslovaca atualizada.
O que há de novo na versão 1.1.0:
- Muita refatoração de código foi realizada para permitir mais testes de regressão e reduzir a duplicação.
- O frontend libsane-perl parece muito mais simples como resultado.
- Os perfis foram adicionados ao frontend libsane-perl.
- Esta versão corrige a aplicação de configurações padrão para widgets na caixa de diálogo scanimage, um bug relacionado à edição de saída de OCR, alternando para o último diretório em abrir / salvar, extraindo a resolução da imagem em locais não ingleses e um erro relacionado à importação PDFs de várias páginas.
- O alemão, o grego, o gujarati, o occitano (pós 1500) e as traduções turcas foram atualizadas.
O que é novo na versão 1.0.5:
- Permitir que novos processos sejam iniciados depois de pressionar o botão cancelar
- Corrigido menu de pasta Fecha o erro 3517797 (Copiar e colar não funciona mais)
- Varreduras de almofadas que têm menos dados do que os cabeçalhos anunciam com espaços em branco Fecha erro 3480247 (Nenhuma imagem de HP6500A ADF)
- Corrigir um papel quando usado como parte do processo de verificação. Fecha o erro Debian # 670640 (Não é possível chamar o método get_cmdline)
- Classificar idiomas OCR em ComboBoxes
- Trate com saída não-UTF-8 de OCR. Fecha o erro Debian # 670831 (gscan2pdf não é resiliente contra non utf-8 do tesseract)
- Corrigir Email para PDF com o kmail Fecha o erro 3487790 (suse 12.1 emails no pdf)
- Corrigir widgets de atualização na caixa de diálogo scanimage Fecha o bug do debian # 678911 (as opções dependentes do dispositivo desaparecem após selecionar o modo Linear)
- + tradução Gujarati (graças a Vishal Goswami)
- Atualização para a tradução em português brasileiro (graças a Arthur Rodrigues)
- Atualização para tradução chinesa simplificada (graças a Wang Dianjin)
- Atualização para a tradução checa (graças a Zbynek Schwarz)
- Atualização para a tradução em alemão (graças a Dennis Baudys)
- Atualização para a tradução húngara (graças a Herczeg Zsolt)
- Atualização para tradução japonesa (graças a Shushi Kurose)
- Atualização para a tradução em polonês (graças à Wojciech Gornas)
- Atualização para a tradução em espanhol (graças a Adolfo Jayme Barrientos)
- Atualização para tradução sueca (graças a Tobias Holm)
O que é novo na versão 1.0.2:
- O suporte do Ocropus foi corrigido.
- Suporte foi adicionado para o Tesseract 3.02.
- Mais códigos de idioma foram adicionados para Tesseract e Cuneiform.
- O tamanho do arquivo PDF foi aprimorado ao referenciar as fontes principais apenas uma vez.
- Os erros foram corrigidos ao restaurar uma sessão travada e se um erro foi lançado copiando uma imagem.
- As traduções alemã, russa, espanhola, turca e ucraniana foram atualizadas.
O que é novo na versão 0.9.30:
- Suporte Ocropus
- Use Goo :: Canvas para colocar o resultado OCR nas caixas de contorno fornecidas pelo Ocropus
- Nova dependência no XML :: Simples para analisar a saída hocr do Ocropus
- Escreva saída de OCR para PDF ou DjVu nas caixas de contorno fornecidas pelo Goo :: Canvas
- Fecha o erro Debian # 461086 (incorporar saída OCR na posição correta)
- Não mais, adicionalmente, grava saída OCR como anotação em PDF
- g atalho para a caixa de diálogo de varredura, movendo o foco inicial para o botão de digitalização
- Fecha o erro Debian # 510314 (gscan2pdf: mapeando File_Scan para uma tecla de atalho)
- Slovkak para tesseract línguas. Lógica documentada.
- Fecha 2793056 (gscan2pdf oferece apenas o inglês Tesseract)
- Exibir e armazenar opções de compactação TIFF ao salvar o PS
- funcionalidade básica para visualizar e modificar opções de varredura de matriz numérica em formato gráfico
- Incorporar metadados PDF no nome do arquivo
- fecha 2185401 (caixa de diálogo Salvar: opção para concatenar data + título no nome do arquivo)
- Força a imagem do bilevel após o limiar
- Fecha o erro Debian # 557657 (opção de binarização gscan2pdf [lista de desejos])
- Desativar a compactação G3 e G4 para PDF, como não suportada pelo PDF :: API2
- Procure também pacotes de idioma tesseract em / usr / share / tesseract,
- para suportar o Fedora
- Use Proc :: Killfam para garantir que todos os subprocessos sejam mortos com o pai
- Corrigir o link quebrado na documentação.
- fecha 2929707 (link quebrado na página inicial)
- Resolução de nota com libsane-perl enquanto lê ou atualiza opções
- Fecha o LP # 424249 (bloqueios ao tentar salvar como PDF)
- Corrigir varredura de cancelamento de bugs com frontend libsane-perl
- tradução eslovaca (graças ao zdpo)
- Tradução simplificada em chinês (graças a WangLu)
- Início da tradução da Abkhazia
- Início da tradução catalã
- Atualização para a tradução do português brasileiro (graças a Andrius Gabriel da Luz)
- Atualização para a tradução búlgara (graças a Emil Pavlov)
- Atualização para a tradução checa (graças ao zdpo)
- Atualização para tradução holandesa (graças ao cumulus007)
- Atualização para tradução em francês (graças a winniemiel05)
- Atualização para tradução em alemão (graças a PsychoKim)
- Atualização para tradução hebraica (graças a Ddorda)
- Atualização para tradução italiana (graças a Nicola Cardinali)
- Atualização para a tradução coreana (graças à Elex)
- Atualização para a tradução em polonês (graças a Piotr Str'bski)
- Atualização para a tradução em português (graças a Tiago Silva)
- Atualização para a tradução em russo (graças a aks-id)
- Atualização para a tradução eslovena (graças a Simon Vidmar)
- Atualização para a tradução em espanhol (graças a Yozen Hernandez)
- Atualização para tradução em sueco (graças a Mattias Ohlsson)
- Atualização para a tradução ucraniana (graças a AOaOo '' aNØU)
O que é novo na versão 0.9.29:
- Excluir frontend = scanimage.pl e frontend = scanadf Configurações .pl
- fecha o erro Debian # 526845 (gscan2pdf: o renomeamento de frontends quebra as configurações atuais)
O que é novo na versão 0.9.28:
- Rescan dispositivos.
- fecha 2433654 (gscan2pdf perde a conexão do scanner USB após a reposição)
- Corrige a compressão JPEG para TIFF, quebrada em 0.9.27, changeset 60f40d2c0cf4
- Exibe todos os erros do tiffcp
- Corrige a compressão TIFF em PDF
- fecha o erro Debian # 506150 (gscan2pdf: a criação do pdf falha ao usar a compactação LZW)
- Renomeie scanimage.pl e scanadf.pl para scanimage-perl e scanadf-perl
- para corrigir avisos lintian sobre .pl é suficiente.
- Barra de progresso para o frontad scanadf
- Renumerar páginas selecionadas
- modo adf. Fecha 2533708 (capacidade duplex não reconhecida)
- Catch & quot; sane_read: Operação foi cancelada & quot; mensagem
- Fecha o erro Debian # 512758 (Manipulação de erros: 'Mensagem desconhecida: & quot; scanimage: sane_read: Operação foi cancelada & quot;')
- Imprima 'Mensagem do alimentador de documentos fora dos documentos'
- fecha o erro Debian # 512760 (Relatório de erro: o alimentador vazio de documentos não foi relatado)
- Ocultar janela salvar depois de salvar PNM ou DjVu
- Fecha o erro Debian # 515605 (gscan2pdf: repetição de salvar-diálogo ao salvar como pnm)
- Corrigir erro impedindo que o PNM não seja passado para o GIMP.
- fecha o erro Debian # 517913 (gscan2pdf: Ferramentas - & gt; Gimp quebrado)
- overscan- (topo | baixo) opções
- Defina a varredura em lote para sim, se ADF for usado, ou #pages é tudo ou & gt; 1
- fecha o LP # 340099 (a opção Digitalizar todas as páginas não pára quando todas as páginas são finalizadas)
- Certifique-se de que os idiomas combobox estejam ocultos, a menos que tesseract esteja selecionado para OCR
- fecha o LP # 340096 (opções de idiomas Tesseract exibidas quando o padrão GOCR é selecionado)
- As seleções de borracha persistem entre as páginas
- fecha 2629351 (área de corte retangular)
- Use Test :: Pod na documentação
- Selecione páginas em branco e sombrias. Fecha 2567485 (páginas em branco de detecção automática)
- Obrigado a Roy Shahbazian pelo patch.
- Corrigido erro onde o diretório temporário não foi criado após a sessão anterior matada e antiga
- temp dir deleted.
- fecha 2735303 (a função de importação falha quando o conjunto de variáveis da sessão obsoleta)
- Corrigido erro após um papel - saída-páginas = 2 onde o OCR não foi executado para o segundo
- página.
- Opção para selecionar se a saída de OCR é substituída, anexada ou pré-adotada.
- fecha 2578995 (prepend novo texto OCR para texto antigo)
- Obrigado a Roy Shahbazian pelo patch.
- Opção para selecionar páginas modificadas após a última execução OCR.
- Fecha 2579015 (páginas modificadas de seleção automática)
- Obrigado a Roy Shahbazian pelo patch.
- Atualização para a tradução em português brasileiro (graças a Andre Gondim)
- Atualização para a tradução croata (graças ao DarioSeparovic)
- Atualização para tradução holandesa (graças a Jan Klopper)
- Atualização para a tradução em alemão (graças a Manuel Rennecke)
- tradução hebraica (graças a liorda)
- Atualização para tradução italiana (graças a Andrea)
- Atualização para a tradução coreana (graças a você Hyun Jo)
- Atualização para a tradução do Norwegian Bokmal (graças a Roger Skjerping Urstad)
- Atualização para tradução em russo (graças a Vadim Peretokin)
- Atualização para a tradução eslovena (graças a Robert Hrovat)
- Atualização para tradução em espanhol (graças a Szerelem)
- Atualização para tradução tradicional chinesa (graças a Chien Cheng Wei)
- Atualização para a tradução ucraniana
O que há de novo na versão 0.9.27:
- Verifique se a sessão caiu existe antes de tentar abri-lo.
- fecha 2099857 (o programa não é iniciado, desde que falta a sessão do arquivo)
- Alterado muitos diálogos para modal.
- fecha o erro Debian # 500547 (falha em salvar arquivos PDF)
- scanimage.pl and scanadf.pl frontends
- Parse unidades da saída --help. Fecha LP # 283847
- (Salvando um arquivo djvu com uma resolução de 600dpi falha no gscan2pdf v0.9.26)
- Lógica corrigida para varreduras de frente e verso manual de rotação automática.
- fecha o erro Debian # 497629
- (A rotação de páginas funciona na varredura manual de dois lados)
- Force -depth 8 e -r 16 para compressão TIFF JPEG para evitar mensagens de erro
- de tiffcp
- Selecione (Odd | Even).
- Fecha o erro Debian # 497630 (Seleção de todas as páginas ímpares ou todas as páginas pares)
- suporte para as opções renomeadas de página e de página para
- largura da página e altura da página no SANE 1.1.0 no CVS.
- fecha 2217511 (determinar tamanhos de papel suportados falhar com fujitsu adf)
- diálogo Propriedades para mostrar e alterar a resolução da imagem
- Escreva imagens incluindo informações de resolução
- Adivinhe a resolução de PNM da forma da imagem
- fecha erro Debian # 504543 (gscan2pdf: estranheza de resolução)
- Converta PNMs para TIFF antes de atribuí-los ao GIMP
- Fecha o erro Debian # 504546 (gscan2pdf: Resolução não enviada para o gimp)
- Pare o painel de miniaturas sendo redimensionado pela janela principal
- fecha o erro Debian # 507032
- (separação da janela imprópria entre a lista da página e o painel de visualização)
- Força a profundidade, se necessário, ao converter para pnm para um papel
- Fecha 2340005 (mantenha a profundidade da imagem ao executar o papel)
- tradução croata (graças a rmare)
- tradução coreana (graças a você Hyun Jo)
- Atualização para a tradução em português do Brasil (graças a Alexandre Sapata Carbonell)
- Atualização para tradução búlgara (graças a Mitko K.)
- Atualização para tradução holandesa (graças a Jan Klopper)
- Atualização para a tradução em francês (graças a Simon Leblanc)
- Atualização para a tradução em alemão (graças a Manuel Rennecke)
- Atualização para a tradução do Norwegian Bokmal (graças a Kenneth Langdalen)
- Atualização para tradução em russo (graças a Alexandre Prokoudine)
- Atualização para tradução em sueco (graças a Mattias Ohlsson)
Requisitos :
- Perl
- GTK +
Comentários não encontrado